Wilhelmus in gebarentaal
29/09/2008BUNNIK - Dove mensen hoeven zich niet langer buitengesloten te voelen op momenten dat plechtig het Wilhelmus wordt aangeheven. Met een vertaling in de Nederlandse gebarentaal is het volkslied vanaf zaterdag ook voor hen toegankelijk.
”Oorlof mijn arme schapen”, dat is lastig te veralen in gebaren. Toch zijn ook de moeilijke stukken uit het Nederlandse volkslied overgezet in gebarentaal, zegt Corline Koolhof van het Nederlands Gebarencentrum. „Dan hebben we een vertaling gemaakt waarin in elk geval de betekenis naar voren komt.”
De eerste landelijke vertaling van het Wilhelmus wordt zaterdag, op Werelddovendag, officieel aangeboden aan staatssecretaris Bussemaker. De vertaling staat op een dvd die van tevoren ter goedkeuring is aangeboden aan koningin Beatrix. Die was er blij mee; ze heeft haar waardering laten blijken voor de grote zorgvuldigheid waarmee de vertaling gemaakt is.
Ze staat er bovendien zelf ook op: behalve een vertaling van het volkslied bevat de dvd de naamgebaren van de belangrijkste leden van de koninklijke familie. Hoe de koningin dan wordt aangeduid? Koolhof: „Dat heeft te maken met haar haardracht. Ze heeft een uitgesproken kapsel waarbij de lokken naar achteren gaan. Het gebaar is dan ook alsof je een lok naar achteren haalt.”
Het idee voor het vertalen van het Wilhelmus ontstond toen bleek dat veel dove mensen niet weten wat de tekst van het Nederlandse volkslied is en hoe het klinkt. Het gaat om minimaal 20.000 dove Nederlanders voor wie de Nederlandse gebarentaal de moedertaal. De ’gewone’ Nederlandse taal is voor hen de tweede taal.
Bron: yord.nl
- 05/01/2009 Parijse luchthavenmedewerkers krijgen cursus gebarentaal
- 29/12/2008 Meer hulp voor startende ondernemer met handicap
- 18/12/2008 Gedichten in gebarentaal
- 18/12/2008 Aandacht voor doofheid en slechthorendheid bij Tijd voor Max
- 10/12/2008 Corpus Nederlandse Gebarentaal voltooid
- 03/12/2008 Tolknet nu ook actief op Hyves
- 02/12/2008 Bestuurswijziging Dovenschap
- 27/11/2008 Tolknet sponsort tolken Ciske de Rat - de Musical
- 19/11/2008 Schrijftolk Laura Kolmus geïnterviewd door belastingdienst
- 14/11/2008 Sinterklaasintocht met gebarenpieten
- 06/11/2008 Klantenpanel Tolknet een succes
- 04/11/2008 Tolkprofielen zichtbaar in Tolkmatch
- 30/10/2008 Leidse klas krijgt les in Gebarentaal
- 28/10/2008 Koken, kijken, lezen, lachen en eten...
- 27/10/2008 Bijbelnamen in gebarentaal
- 27/10/2008 Doofheid belemmert asielaanvraag
- 21/10/2008 Vooraankondiging: Doof ofzo? - Wegwijzer bij gehoorverlies
- 13/10/2008 DoofDivers: vele manieren om doof te zijn
- 13/10/2008 Geen geluidsbehang meer in 2009?
- 13/10/2008 Nieuwe teksttelefoondienst in ontwikkeling
- 02/10/2008 Doofstom paar mag niet trouwen
- 02/10/2008 Doven moeten zich meer laten zien

